Tuesday, May 12, 2015

Theistic and Polytheistic Buddhism


LECTURE IX. 
Theistic and Polytheistic Buddhism.


To Find More Interesting Resources Click below :


In the preceding Lecture I have endeavoured to sketch the rise of theistic and polytheistic Buddhism.

We have now to turn our attention to its development, especially in regard to the worship of mythical Bodhi-sattvas, and of the Hindū gods and other mythological beings.

Some of the Bodhi-sattvas of the Mahā-yāna or Great System were merely quasi-deifications of eminent saints and teachers. Others were impersonations of certain qualities or forces; and just as in early Buddhism we have the simple triad of the Buddha, his Law, and his Order, so in Northern Buddhism the worship of mythical Bodhi-sattvas—other than Maitreya—was originally confined to a triad, namely (1) Mañju-ṡrī, ‘he of beautiful glory;’ (2) Avalokiteṡvara, ‘the looking-down lord,’ often called Padma-pāṇi, ‘the lotus-handed;’ (3) Vajra-pāṇi or Vajra-dhara, ‘the thunderbolt-handed.’

These three mythical Bodhi-sattvas were not known to early Buddhists, nor to the Buddhists of Ceylon. They are not even found in the oldest books of the Northern School (such as the Lalita-vistara), though they occur conspicuously in the Saddharma-puṇḍarīka.

All we can say with certainty is, that when Fā-hien visited Mathurā on the Jumnā 400 years after Christ, their cult certainly existed there at that time.

196
We shall not be far wrong if we assert that it was adopted in about the third century of our era.

As already indicated (see p. 175), the idea of the first Buddhist triad—the Buddha, the Law, and the Monastic Order—accepted by the adherents of both Vehicles—was probably derived from the earliest Brāhmanical triad. (See also Brāhmanism and Hindūism, pp. 9, 44. 74.)

In the same way the second Buddhist triad introduced by the advanced teachers of the ‘Great Vehicle,’ viz. Mañju-ṡrī, Avalokiteṡvara (= Padma-pāṇi), and Vajra-pāṇi, corresponded to the later Hindū triad (tri-mūrti) of deities, Brahmā, Vishṇu, and Ṡiva.

I have explained in ‘Brāhmanism and Hindūism’ (pp. 54, 73) how the gods Vishṇu and Ṡiva gradually usurped the position of the god Brahmā, whom they dispossessed of his co-equality with themselves, and how the whole mythology of the Hindūs, which was originally complicated by a large admixture of pre-Āryan and Vedic elements, ultimately became more simplified by arranging itself under the two heads of Vaishṇavism and Ṡaivism, all other mythological personages being regarded as forms of either Vishṇu or Ṡiva.

In contradistinction to this, we find that each member of the two Buddhist triads holds its own, and we are led on to a system which bewilders us by ever increasing complications—a system which preserves the individuality of its own triads and deified saints, and yet recognizes almost all the gods, demigods, demons, and supernatural beings of Hindūism.

I propose now to offer some account of the development 197 of the Buddhist Pantheon, beginning with the mythical conceptions peculiar to Buddhism, and passing on to those held in common with Hindūism.

And first as to the second Buddhist triad above-named, it may be noted, as a proof of the very gradual growth of Buddhistic mythology, that in the earlier developments of Buddhism the three Bodhi-sattvas constituting that triad have very restricted functions.

When I visited the Buddhist caves at Ellora, I noticed that in the ancient sculptures there, Padma-pāṇi and Vajra-pāṇi (but not Mañju-ṡrī) are represented as attendants of the human Buddha.

Of course it is easy to understand that the duty of guarding the Buddha ultimately expanded into that of watching over and protecting the whole Buddhist world, though it is difficult to determine which of the three mythical Bodhi-sattvas became first celebrated for the effective discharge of this duty, or to which of the three chronological precedence ought to be assigned.

Without taking the order already given, we may begin with Padma-pāṇi as the most popular, and may note that he has a name, Avalokiteṡvara, composed of the two Sanskṛit words avalokita, ‘looking down[96],’ and Īṡvara, ‘lord,’ the latter being the Brāhmanical name for the Supreme God—a name wholly unrecognized by early Buddhism, but assigned by the Hindūs to the three personal gods, Brahmā, Vishṇu, and Ṡiva, especially to the latter.

198
In the duty of watching over and protecting the whole Buddhist world, Avalokiteṡvara (= Padma-pāṇi), that is, ‘the lord who looks down with pity on all men,’ certainly takes the lead, and his name was in keeping with the reputation for answering prayer which he soon achieved.

In the Lāmism of Tibet, he is, as we shall see hereafter, a kind of divine Pope, existing eternally in the heavens as Vicar of one of the Buddhas of the present age, but delegating his functions to a succession of earthly Popes in whom he is perpetually incarnated and re-incarnated, while at the same time preserving his own personality in his own heaven.

Indeed, the popularity of his worship is one of the chief characteristics of the Mahā-yāna system, and is not confined to Tibet, though he is believed to be the special patron of that country. It is he who during the continuance of the present age of the world presides over the whole cycle of soul-migration. In a word, the temporal welfare of all living beings, and of all who have to wander through the worlds of the gods, men, demons, ghosts, animals, and livers in hell, is especially assigned to him.

People, therefore, pray to him more frequently than to any other Bodhi-sattva, and not only for release from the misery of future re-births, but in all cases of present bodily danger and domestic affliction. Hence he has numerous other names or epithets, such as ‘God of mercy,’ ‘Ocean of pity’ (Karuṇārṇava), ‘Deliverer from fear’ (Abhayaṃ-da), ‘Lord of the world’ (Lokeṡ-vara), ‘World-protector’ (Loka-pāla), ‘Protector of the 199 Āryas’ (Ārya-pāla); and the Chinese traveller Fā-hien says of himself, that he prayed in his heart for the aid of Avalokiteṡvara when in great peril during a storm at sea.

That his worship was very prevalent among Buddhists of the Mahā-yāna School all over India, as well as in Tibet, from the fourth to the seventh century, is attested also by Hiouen Thsang. Both travellers tell us that they frequently met with his images, which were often placed on the tops of mountains. Possibly this fact may account for the name he acquired of the ‘Looking-down lord.’ Or, on the other hand, it is possible that his name may have led to the selection of high situations for his temples and images.

And it may be observed here that although Avalokiteṡvara bears a close resemblance in character to Vishṇu, yet his images often conform to the Brahmā type, and sometimes to that of Ṡiva[97]. He has generally several faces—sometimes even eleven or twelve—and usually four or eight arms. These faces are placed one above the other in the form of a pyramid, in three tiers, and probably indicate that he looks down on all three worlds, namely, the worlds of desire, of true form, and of no form (pp. 213, 214), from all points of the horizon.

Note, however, that two of his hands are generally folded, as if adoring the Buddha, while his two other hands hold such emblems as the lotus and wheel (especially the lotus). This distinguishes the images 200 of the mere Bodhi-sattva Avalokiteṡvara from those of the god Vishṇu, who, although he has four arms, is never represented in an attitude of adoration. Note, too, that the many-headed images of Avalokiteṡvara probably belong to the later phase of the Mahā-yāna, when he was regarded as an emanation or spiritual son of the Dhyāni-Buddha Amitābha, whose head forms the eleventh above his own ten. There are descriptions of earlier idols, which make it probable that Avalokiteṡvara was originally represented in ordinary human shape.

When his worship was introduced into China the name he received was Kwan-she-yin or Kwan-yin (in Japan Kwan-non)—a name denoting (according to Professor Legge) ‘one who looks down on the sounds of the world, and listens to the voices of men.’

We know that each of the chief Hindū gods had his female counterpart or Ṡakti, who is often more worshipped than the male. Similarly the female counterpart of the male Avalokiteṡvara is the form of the god chiefly worshipped in China and Japan[98]. In those countries he is only known in the feminine character of ‘goddess of mercy,’ and in this form is represented with two arms, but oftener with four or more, and even with a thousand eyes.

The connexion of Avalokiteṡvara with Ṡiva, as well as with Vishṇu, is proved by the fact that in some characteristics Kwan-yin corresponds to the Durgā 201 form of Ṡiva’s wife, and in others to the form called Pārvatī, who, as dwelling on mountains, may be supposed to look down with compassion on the world.

As to Vajra-pāṇi (or Vajra-dhara), ‘the thunderbolt-handed,’ this Bodhi-sattva corresponds in some respects to Indra. He is the fiercest and most awe-inspiring of all the Bodhi-sattvas, and was, in time, converted into a kind of Buddhistic form of Ṡiva, resembling that god in his character of controller of the demon-host and destroyer of evil spirits. Hiouen Thsang describes how eight Vajra-pāṇis surrounded the Buddha as an escort, when he journeyed to visit his father Ṡuddhodana. Vajra-pāṇi is of course a popular object of veneration in all Northern Buddhist countries, where a dread of malignant spirits is so prevalent that the waving to and fro of an implement symbolizing a thunderbolt (Vajra, or in Tibetan Dorje) is practised as a method of keeping them at bay and averting their malice.

Nevertheless, Vajra-pāṇi is not so popular as the third Bodhi-sattva, Mañju-ṡrī, ‘he of glorious beauty,’ also called Mañju-ghosha, ‘having a beautiful voice,’ and Vāgīṡvara, ‘lord of speech.’ This Bodhi-sattva, as ‘wisdom personified,’ and as ‘lord of harmony,’ may be regarded as a counterpart of the Brāhmanical Brahmā or Viṡva-Karman, the supposed creator of the universe. Brahmā, however, in his character of chief god, needed no Buddhistic substitute, having been incorporated by name into Buddhism. Mañju-ṡrī, as ‘lord of speech,’ seems also to be a counterpart of Brahmā’s consort Sarasvatī.

According to some, a learned and eloquent Brāhman teacher, named Mañju-ṡrī, introduced Buddhism from 202 India into Nepāl about 250 years after the Nirvāṇa of Buddha, and the mythical Mañju-ṡrī may have been a development of the historical personage. His worship is mentioned by both Fā-hien and Hiouen Thsang[99], and seems to have been very popular.

A personification of Prajñā pāramitā, ‘transcendent wisdom,’ is also named. And indeed it seems natural that so soon as the Buddhists began to personify qualities and invest them with divine attributes, learning should have been among the first selected for deification, as it was by the Hindūs in early times.

Mark, however, that the popular Mañju-ṡrī has no place assigned to him in the Dhyāni-Buddha theory.

This mystical theory was a later development. It may be explained thus:—The term Dhyāna (Jhāna) is a general expression for the four gradations of mystic meditation which have ethereal spaces or worlds corresponding to them (p. 209), and a Dhyāni-Buddha is a Buddha who is supposed to exist as a kind of spiritual essence in these higher regions of abstract thought.

That is to say, every Buddha who appears on earth in a temporary human body—with the object of teaching men how to gain Nirvāṇa—exists also in an ideal counterpart, or ethereal representation of himself, in the formless worlds of meditation (p. 213). These ideal Buddhas are as numerous as the Buddhas, but as there are only five chief human Buddhas in the present age—Kraku-ććhanda, Kanaka-muni, Kāṡyapa, Gautama, and 203 the future Buddha Maitreya—so there are only five corresponding Dhyāni-Buddhas:—Vairoćana, Akshobhya, Ratna-sambhava, Amitābha, and Amogha-siddha (sometimes represented in images as possessing a third eye). But this is not all; each of these produces by a process of evolution a kind of emanation from himself called a Dhyāni-Bodhi-sattva, to act as the practical head and guardian of the Buddhist community between the interval of the death of each human Buddha and the advent of his successor. Hence there are five Bodhi-sattvas—Samanta-bhadra, Vajra-pāṇi, Ratna-pāṇi, Padma-pāṇi (= Avalokiteṡvara), and Viṡva-pāṇi—corresponding to the five Dhyāni-Buddhas and to the five earthly Buddhas respectively. In Nepāl five corresponding female Ṡaktis or Tārā-devīs are named (see p. 216).

It is remarkable that the Chinese pilgrims from the fifth to the seventh centuries, while often mentioning the Bodhi-sattvas, make no allusion to any of the Dhyāni-Buddhas—whence we may gather that Amitābha, though adopted into Indian Buddhism, was not actually worshipped in India at least as a personal god.

In point of fact, it was only the Buddhism of the North which was not satisfied with the original triad of the Buddha, the Law, and the Monkhood. It, therefore, invented in addition five triads, each consisting of a Dhyāni-Buddha, a Dhyāni-Bodhi-sattva, and an earthly Buddha, though of these triads only one was of importance, namely, that consisting of Amitābha, Avalokiteṡvara, and the human Buddha, Gautama. But the Lalita-vistara does not mention this theory.

It should be observed, too, that an important addition 204 to the Mahā-yāna doctrine was made in certain Northern countries about the tenth century of our era.

A particular sect of Buddhists in Nepāl, calling themselves Aiṡvarikas, propounded a theory of a Supreme Being (Īṡvara), to whom they gave the name of a ‘primordial Buddha’ (Ādi-Buddha), and who was declared to be the source and originator of all things, and the original Evolver of the Dhyāni-Buddhas, or Buddhas of contemplation, while they again were supposed to evolve their corresponding Dhyāni-Bodhi-sattvas.

It is clear, of course, that this addition was a mere adaptation of Buddhism to Brāhmanism, and that the Ādi-Buddha was invented to serve as a counterpart of the One Universal Spirit Brahmă—the one eternally existing spiritual Essence, from which all existing things are mere emanations.

Sometimes, however, this Ādi-Buddha is said to have produced all things through union with Prajñā (mentioned before, p. 202), in which case he is rather to be identified with the personal Creator Brahmā.

Observe, moreover, that even in early times one of the Dhyāni-Buddhas—the one called Amitābha, ‘diffusing infinite light,’—lost his purely abstract character, and was worshipped by Northern Buddhists as a personal God. He is in the present day held by them to be an eternal Being, the ideal of all that is beautiful and good, who receives his worshippers into a heaven called Sukhāvati, ‘paradise of pleasures’ (see p. 183).

But it must also be noted that neither Ādi-Buddha nor Amitābha, when regarded as personal gods, were held to be Creators of the World in the Christian sense. 205 They were merely Supreme rulers outside and above it; for Northern Buddhists agree with Southern in thinking that the world exists of itself, and that its only Creator is the force of its own acts.

We pass on now to consider how far and with what modifications the mythology of Brāhmanism and Hindūism was incorporated into Buddhism.

I have already pointed out that although the Buddha changed the character of much of the existing mythology, he never prohibited his lay-followers from continuing their old forms of worship, or bowing down before the deities honoured by their fathers and grandfathers.

Apart indeed from the shrewd policy of not assuming an attitude of hostility to popular creeds and usages, the tolerant tendency and universality of the Buddha’s teaching obliged him, in common consistency, to recognize, and as far as possible appropriate, the various religious elements existing around him, and to subordinate them to his own purposes.

In fact, according to the theory of true Buddhism, as has been well pointed out by other writers, there was only one system of doctrine and only one Law—that Law (Dharma) which Gautama Buddha came to renovate for the benefit of the world in the present age.

Hence all the apparently conflicting creeds, dogmas, forms, ceremonies, and usages of all nations, tribes, and races, were in reality mere outcomes, or dim recollections, or corruptions, of that one and the same universal Dharma which countless Buddhas had preached to mankind, in countless ages before the time of Gautama, and would continue to preach in ages to come.

206
Hindūism, therefore, like all other creeds, was contained in the Dharma of Buddhism, and the great object of Gautama’s advent was not to uproot the old religion, but to purify it from error and restore it.

It was on this account that he regarded the Hindū gods as occupying a place in his own system, though not without some modification of the nature of their supposed position, offices, and functions.

And here it will be necessary to give an account of the later Buddhist theory of twenty-six successive tiers of heavens, one rising above the other (p. 120).

In the centre of the world-system stands, as we have seen, the vast mass of the mythical mountain Meru. On the upper portion of this stupendous axis of the universe and above the eight chief hells and the worlds of animals, ghosts, demons, and men, is situated the lowest heaven of the gods, where abide the four Mahā-rājas, ‘great champions,’ or guardians of the earth and the heavens against the demons, who are ever engaged in assailing them from their world below. These four are represented in full armour, with drawn swords; one quarter of the heavens being assigned to the guardianship of each; viz. the East to Dhṛita-rāshṭra, king of the Gandharvas; the South to Virūḍhaka, king of the Kumbhāṇḍas; the West to Virūpāksha, king of the Nāgas; the North to Kuvera (Vaiṡravaṇa), king of the Yakshas. The inhabitants of this heaven are called Ćatur-mahārāja-kāyikas, or simply Mahārājika-devāhḥ. Above this lowest heaven, and on the highest summit of the world’s axis, Meru, is enthroned the god Ṡakra (Indra), known in the Veda as god of the atmosphere. 207 He is lord of a heaven of his own, and no god is more popular among Buddhists or oftener named in their legends; yet he is inferior to Mahā-brahmā and to Māra (p. 208). Buddha himself was Indra in some of his births (p. 111). To this heaven he ascended to preach the Law to his mother.

Hence we may infer that in the early days of Buddhism, Indra, who was perhaps the chief god of the Ṛig-veda, was still the favourite god of the people.

His heaven forms the second tier, reckoning from the lowest upwards (see p. 120), and is called Trayastriṉṡa (Tāvatiṉsa), that of the thirty-three divinities—as recognized in the Vedic hymns—consisting of the three groups of eleven Rudras, eight Vasus, and twelve Ādityas, together with personifications of Heaven and Earth.

The remaining heavens of the gods, which rise in succession above the lowest and above Indra’s and therefore in the sky above Mount Meru, are the third, fourth, fifth, and sixth. These are not illuminated by the sun and moon, since the gods who live in them give out a sufficient light from their own persons. The first of them, or third of the heavens, is inhabited by beings called Yāmas. They were known to the Brāhmans and probably presided over the periods of the day. They are called ‘strifeless,’ because they have not to take part in the war constantly being waged by the gods of the two lower heavens against the demons (Asuras), who are unable to advance into the regions above Meru.

The fourth heaven is that of the Tushitas or ‘perfectly contented beings.’ It is a peculiarly sacred region, as it is the home of all the Bodhi-sattvas 208 destined to become Buddhas. Gautama Buddha once dwelt there, and Maitreya now presides in it.

The fifth heaven is inhabited by the Nirmāṇa-rati-devāḥ, that is, ‘beings who constantly enjoy pleasures provided by themselves.’

The sixth heaven, and the highest of the Deva-lokas, is the abode of the Para-nirmita-vaṡa-varti-devāḥ, ‘beings who constantly enjoy pleasures provided for them by others.’ These beings are also called Māras, and are ‘lords of sensuous desires.’ When the theory of races of gods was invented, it led to the figment of millions of Māras ruled over by a chief Māra, who tempts men to indulge their passions (pp. 28, 33, 41), and is always on the watch to enter the citadel of the body by the gates of eye, ear, etc. (see note, p. 129). One of Māra’s names is Kāma, ‘desire.’ He is superior to all the gods of the worlds of sense, even to Ṡakra or Indra. In every Ćakravāla or Universe of worlds there is a Māra. He is sometimes called the Buddhist Satan, but this is misleading. He is rather a superior god, whose power consists in exciting sensual or carnal desires.

So far, then, the heavens are all worlds of sense,—like the earth and the lower regions,—and are spheres inhabited by beings who have sexual feelings and live active lives. But at this point in the ascent upwards all sensuality ceases, and we are introduced to beings who enjoy a higher condition of existence in which there is no distinction of sex, and all sensuous desires and objects have lost their hold over the frame—a condition supposed to be induced by the exercise of mystical abstract meditation (Dhyāna, Pāli Jhāna).

209
The importance of Dhyāna or intense abstract meditation in the Buddhist system has been pointed out before (p. 32). It is the chief religious exercise in which a true follower of Buddha can engage, and although it is divided into four stages, the man who exercises himself perfectly in any one of the four, becomes so sublimated and refined that he cannot be re-born in any of the sensuous heavens, or in any region lower than the Brahmā worlds.

The first stage of Dhyāna consists in fixing (Dhāraṇā) the mind and at the same time exercising the thinking faculties on some object, in such a way that a state of ecstatic joy and serenity is attained.

The second consists in concentrating the mind or soul so intensely on itself that the thinking faculties cease to act and only ecstatic joy and serenity remain.

In the third, nothing remains but perfect serenity.

The fourth is a trance-like condition of utter indifference and torpor, in which there is neither any exercise of thought, nor any conscious joy or serenity, but the whole being is released from the fetters of sense and soars to a transcendental condition, characterized by latent energy and a power of working miracles (p. 133).

To Find More Interesting Resources Click below :


These four stages of abstract meditation must not be confused with the four earnest reflections and the five contemplations (pp. 49, 127), which are not so abstract and require more earthly objects on which to be exercised.

The fourth and last Dhyāna is also called Samādhi, and properly means such a perfect concentration of the soul’s faculties, that the soul becomes merged in 210 itself. It is often used to denote an ecstatic condition, scarcely to be distinguished from trance or hypnotism or catalepsy. Those devotees in India who practise it are buried, not burnt, and their tombs are called Samādhs.

To return now to Buddhist Cosmology, the theory of later Buddhism is that he who has practised the first Dhyāna will rise at death to one of the three tiers of heavens connected with that first Dhyāna, i.e. to the first and lowest of the four groups of worlds of true form (rūpa), in which all sexual distinctions are obliterated.

This first or lowest group consists of the worlds of the Brahmās, a high order of gods divided into three classes with three tiers of abodes.

The first class of Brahmā gods, inhabiting the first or lowest of the tiers of the Brahmā abodes, consists of the Brahma-parisajjā devāḥ, or beings who constitute the retinue of the god Mahā-brahmā—the chief of all the Buddhist gods.

The second class of Brahmā gods, inhabiting the second tier, consists of the Brahma-purohitā devāḥ, ‘beings who are the ministers of Mahā-brahmā.’

The third class of Brahmā gods, inhabiting the highest of the three tiers, consists of the Mahā-brahmās, ‘great Brahmās,’ of whom Mahā-brahmā is the chief.

The inhabitants of these three worlds are sometimes called the Brahma-kāyikā devāḥ, ‘gods having a Brahmā form.’

It is important, however, to note that Brahmā or Mahā-brahmā, sometimes called Brahmā Sahām-pati, ‘lord of those who have to suffer[100],’ is the king of all the higher heavens (p. 214), ruling there, as Mara and Indra do in the lower worlds and heavens of sense and desire. Out of deference to Brāhmanism he has been adopted as the chief god of the Buddhist Pantheon, and yet he is far inferior to the Buddha.

211
Furthermore, it is to be observed that every Ćakra-vāla or ‘system of worlds’ (see p. 120) has its own Mahā-brahmā ruling over its own higher heavens, and that as there are countless Ćakra-vāla, so there are countless Mahā-brahmās. Nor is any of these chief gods eternal. Each has to pass into some other form of existence at the end of vast periods of time, and is then succeeded by another. Gautama Buddha himself was born four times as Mahā-brahmā (see p. 111).

The second group of worlds of true form has also three tiers of heavens like the first, and is assigned as an abode to those who have risen to the second degree of contemplation.

The characteristic of these three heavens is that they are regions of true light—not of the sun’s light, but of mental enlightenment, and each of the three is inhabited by beings who have raised themselves to different heights of knowledge and intelligence.

In the first are the Parīttābhā (Parĭttābhā) devāḥ, ‘beings of circumscribed or limited enlightenment;’ in 212 the second are the Apramāṇābhā (Appamāṇābhā) devāḥ, ‘beings of infinite light;’ in the third are the Ābhāsvarā (Ābhassarā) devāḥ, ‘beings of the clearest light.’

The third group of worlds of true form has again three tiers of heavens, which are assigned to those who have raised themselves to the third stage of contemplation.

The peculiarity of these three seems to be that they are regions of the greatest purity, and that each of the three is the abode of beings distinguished by higher and higher degrees of purity. In the first are the Parītta-ṡubhā (Parītta-subhā) devāḥ, ‘gods or beings of limited purity;’ in the second are the Apramāṇa-ṡubhā (Appamāna-subhā) devāḥ, ‘beings of unlimited purity;’ in the third are the Ṡubha-kṛitsnā (Subha-kiṇṇā) devāḥ, ‘beings of absolute purity.’

The fourth group of worlds of true form has seven tiers of heavens, occupied by those beings who have risen to the fourth or highest grade of abstract meditation (Dhyāna), which is really a state of meditating on nothing and of complete indifference to all concrete objects. These beings are the emancipated Arhats who have delivered themselves from the cycle (Saṃsāra) of constant re-birth (p. 134).

In the first tier are the Vṛihat-phalā (Vehapphalā) devāḥ, ‘beings enjoying great reward;’ in the second are the Asañjñi-sattvā (Asañña-sattā) devāḥ, ‘beings lost in total unconsciousness;’ in the third are the Avṛihā (Avihā) devāḥ, ‘beings who make no efforts;’ in the fourth are the Atapā (Atappā) devāḥ, ‘beings who never endure any pain;’ in the fifth are the Sudarṡā (Sudassā) devāḥ, ‘beings who see clearly;’ in the sixth 213 are the Sudarṡino (Sudassī) devāḥ, ‘beings of beautiful appearance;’ in the seventh are the Akanishṭhā (Akaniṭṭhā) devāḥ, ‘highest of all beings.’ In this last must be included all Arhats and Pratyeka-Buddhas.

High above the worlds of true form and above the abode of pure contemplative beings, rise the four heavens of formless entities—beings who have no material frames, even of the subtlest kind, but are mere abstractions, such as the Dhyāni-Buddhas (pp. 202, 203).

In the first of these formless heavens (Arūpa-loka) are the Ākāṡānantyāyatanā devāḥ, ‘beings who are capable of conceiving the idea of infinite space;’ in the second are the Vijñānānantyāyatanā devāḥ, ‘beings who are capable of conceiving the idea of infinite intelligence;’ in the third are the Akiñćanyāyatanā devāḥ, ‘beings who can conceive the idea of absolute nonentity,’ or, in other words, that nothing whatever exists anywhere; in the fourth and highest of all are the Naivasañjñānāsañjñāyatanā devāḥ (Nevasaññānāsaññāyå-), ‘beings who abide in neither consciousness nor unconsciousness.’ This is the most sublime of all conditions, but these heavens belong to mystical Buddhism.

Subjoined is a synopsis of all the heavens and their inhabitants explained above (see Koeppen i. 260).

A. 
Heavens of beings liable to sensuous desires.

(1) Heaven of the four Mahā-rājas.
(2) Heaven of the Trayastriṉṡas.
(3) Heaven of the Yāmas.
(4) Heaven of the Tushitas.
(5) Heaven of the Nirmāṇa-rati-devāḥ.
(6) Heaven of the Para-nirmita-vaṡa-vartins.
214
B. 
Heavens of beings possessing true forms.

First Dhyāna.

(7) Heaven of the Brahma-parisajjā devāḥ.
(8) Heaven of the Brahma-purohitā devāḥ.
(9) Heaven of the Mahā-brahmā devāḥ.
Second Dhyāna.

(10) Heaven of the Parīttābhā devāḥ.
(11) Heaven of the Apramāṇābhā devāḥ.
(12) Heaven of the Ābhāsvarā devāḥ.
Third Dhyāna.

(13) Heaven of the Parītta-ṡubhā devāḥ.
(14) Heaven of the Apramāṇa-ṡubhā devāḥ.
(15) Heaven of the Ṡubha-kṛitsnā devāḥ.
Fourth Dhyāna.

(16) Heaven of the Vṛihat-phalā devāḥ.
(17) Heaven of the Asañjñi-sattvā devāḥ.
(18) Heaven of the Avṛihā devāḥ.
(19) Heaven of the Atapā devāḥ.
(20) Heaven of the Sudarṡā devāḥ.
(21) Heaven of the Sudarṡino devāḥ.
(22) Heaven of the Akanishṭhā devāḥ.
C. 
Heavens of formless entities.

(23) Heaven of the Ākāṡānantyāyatanā devāḥ.
(24) Heaven of the Vijñānānantyāyatanā devāḥ.
(25) Heaven of the Akiñćanyāyatanā devāḥ.
(26) Heaven of the Naiva-sañjñānāsañjñāyatanā devāḥ.
This elaborate description of higher and higher conditions of future existence may be contrasted with the reticence of the Bible and its simple allusion to a new heaven and a new earth, wherein dwelleth righteousness.

215
The description, however, belongs to later Buddhism. It enables us to understand the true position of the Buddhist gods. They merely constitute one of the six classes of beings, and, as they have to go through other forms of life, are inferior to Arhats and Buddhas.

Mahā-brahmā is often named, whereas Vishṇu, the popular god of the Hindūs, is neglected. In point of fact he was, as we have seen, represented by Padma-pāṇi (Avalokiteṡvara, p. 198), who seems to have taken his place in later Buddhism.

At all events the more modern form of Vishṇu called Kṛishṇa, who is generally worshipped by the lower orders of Hindūs as the most popular god of mediæval Hindūism, has not been adopted by the inhabitants of Buddhist countries.

When I was at Kandy in Ceylon I found one solitary shrine (Devālī) dedicated, not to Kṛishṇa, but to Mahā-Vishṇu. It was near the well-known Tooth-temple and appeared almost deserted. The shrine was at the end of a bare room, and contained a small silver-gilt image of Mahā-Vishṇu (as Vishṇu is called when worshipped by Buddhists, just as the chief of the Brahmā gods is called Mahā-Brahmā) about half a foot high. In the hands of the image was a thin metal bar with a kind of locket or amulet suspended from it, while round its neck was a long rosary and in front of the body a large plate for offerings. The folding doors of the sanctuary had representations of the sun and moon.

Turning to the god Ṡiva, we may note that he was adopted by later Buddhism in his character of Yogī, or Mahā-yogī (see ‘Brāhmanism and Hindūism,’ p. 83). 216 Then, as the Buddhism of the North very soon became corrupted with Ṡaivism and its accompaniments, Ṡāktism, Tāntrism, and Magic, so in Northern countries various forms of Ṡiva—such as Mahā-Kāla, Bhairava, Bhīma—and of his wife (Pārvatī, Durgā, etc.), are honoured, and their images are found in temples. Sometimes bloody sacrifices are offered to them.

Among the female deities forms of Tārā are chiefly worshipped, and regarded as Ṡaktis of the Buddhas.

It is even held by the disciples of the more advanced Mahā-yāna—especially in Nepāl—that there are five Ṡaktis or female Energies (corresponding to the five human Buddhas), whose names are given in corresponding order thus:—Vajra-dhātrī, Loćanā, Māmakī, Pāṇḍarā, and Tārā or Tārā-devī (the latter being the Tārā par excellence)[101].

But the goddess Tārā was also worshipped by Buddhists in India proper; for we find that Hiouen Thsang alludes to having seen images of Tārā Bodhi-sattva[102] in the country of Magadha.

I may mention, too, that in a dilapidated building, which contains the Vajrāsana or thunderbolt throne of Gautama at Buddha-Gayā (in the same country of Magadha), I noticed in a shrine near the temple, an image of Tārā-devī, which, from the crown of fresh flowers encircling its head, appeared to have been recently worshipped by some Buddhist pilgrims, who had arrived on the day of my visit in 1876.

217
The god Indra, usually called Ṡakra (Sakka), is, as we have seen, the most popular god of the early Buddhist Pantheon (pp. 51, 207). He is a friendly deity and never exerts evil influences over men, like Māra. On the contrary, if any good man is in need of his services he descends from his own heaven to render assistance; and the fact of his aid being required is made known to him by his throne becoming hot.

The Dharma-pada (107, 392) mentions Agni, god of fire, and again (48), Antaka, god of death, sometimes identified with Māra or with Yama, ‘ruler in Hell.’ A form of Yama called Yamāntaka is also recognized.

In Ceylon I observed several shrines to Kanda-Kumāra, a form of Skanda (son of Ṡiva), who is said to have received the gift of healing from Buddha.

There also I observed shrines of Saman (sometimes spelt Samanta, sometimes Sumana), the tutelary deity of Adam’s Peak, which is thence called Samanta-kūṭo and Sumana-kūṭo.

Then there were shrines dedicated to a demoniacal goddess called Paṭṭini (regarded sometimes as protecting from small-pox), and to certain good and evil genii, called Năths (Nāthas?) as in Burma.

No doubt the worship of devils and demons existed in Ceylon long before the introduction of either Brāhmanism or Buddhism. At Colombo in 1877 I witnessed a so-called devil-dance, performed late at night before the then Governor, Sir William Gregory.

First, three men dressed in coarse, loose, jet-black dresses, engaged in a wild dance together. They had shaggy hair, blackened faces daubed with white paint, 218 and a set of six or eight long projecting false teeth, which protruded far below the lower lip, sometimes one, sometimes two at a time. Their legs were completely covered with small bells, which rattled like chains when they moved. In their hands they held three flaring torches, branching from one handle. At intervals they increased the glare and smoke from these torches by sprinkling resin upon them.

Their dance was of the wildest description, in a circle, sometimes moving in and out, and crossing each other, and all the while beating the ground violently with their jingling legs, which kept time to the noisy music of tom-toms, flagiolets, horns, etc., played by attendant musicians. These three men were supposed to represent the various forms of typhus fever. At intervals during their dance they assumed frightful black masks with hideous open mouths.

Then with them were two other dancing demons dressed in red, not so hideous in appearance, who also danced holding torches. These represented another form of devil. They danced in the interval of the two performances of the black devils. There were also three men dressed in reddish garments, who formed part of the group and moved about quietly among the others. They were described to me as devil-charmers or exorcisers.

Every disease—every calamity has its presiding demon, and all such demons are the servants of Buddha.

In regard to the other supernatural beings and figments of Hindū mythology adopted, with a few unimportant modifications, by Buddhists, the first that call for mention are the Pretas (see p. 121).

219
The Pretas are beings of the nature of ghosts and goblins who have recently inhabited the earth, and are often of gigantic size and terrific appearance, with dried-up limbs, hairy countenances, enormous bellies, ever consumed with hunger and thirst, and yet never able to eat and drink by reason of their contracted throats. Some are represented as trying to swallow sparks of fire; others try to eat up dead bodies, or their own flesh. Possibly this form of re-birth was invented to deter the laity from withholding food from the monks. The Pretas inhabit a region above the hells. Some, however, assign them habitations above the surface of the earth or in desert places on the earth itself.

The Asuras or Daityas are evil demons who, like the Titans of Greek mythology, are always at war with the gods. They dwell under the foundations of Mount Meru, as far underneath the surface of the earth as their great enemy Indra is above it. In short, if he may be supposed to live at the zenith, they live at the nadir, and their battle-field is on the slopes of Meru.

Closely connected with them are the Rākshasas, who are also enemies of the gods and are represented as monsters of frightful form and man-eating propensities. They haunt cremation-grounds and cemeteries and way-lay human beings in solitary places to devour them.

Then there is a class of very malignant demons called Piṡāćas (described in ‘Brāhmanism and Hindūism,’ p. 242), who are the authors of all evils.

On the other hand, the Yakshas and Yakshiṇīs are a class of good genii ruled over by Kuvera, ‘god of wealth,’ who is often referred to in Buddhist writings 220 under his patronymic Vaiṡravaṇa (Pāli Vessavaṇo)[103]. These beings are commonly represented in sculptures in human form and held to be harmless, though some Buddhist legends describe them as cruel. Stories are told about some of them being converted to Buddhism.

Then come the Nāgas, who are constantly alluded to. They properly belong to a class of serpent-demons, having human faces with serpent-like lower extremities, who live in one of the lower regions below the earth called Pātāla, or under the waters. They are introduced into Buddhist sculptures as worshippers of the Buddha and friends of all Buddhists, but usually represented as ordinary men. The Nāga Mućalinda (also Mućilinda), who sheltered Buddha, was a real serpent (see p. 39). Nāga-kanyās or female Nāgas (serpents from the waist downwards) are also not uncommon[104]. In Kashmīr Nāgas are connected with fountains and the sources of rivers.

Then there are the Mahoragas, ‘great dragons,’ who also belong to the Nāga class of demons.

We ought also to notice the Kumbhāṇḍas, a class of demons who attend on Virūḍhaka (p. 206); the Garuḍas, 221 a bird-like race ruled over by the mythical Garuḍa, king of birds and enemy of the Nāgas and serpents; the Apsarases, or nymphs produced at the churning of the ocean. These last are sometimes described in Hindū mythology as the Hūrīs of Indra’s heaven, who are assigned to heroes killed in battle. In Buddhist sculptures they are represented as beautiful females, who are properly the wives of Indra’s celestial musicians called Gandharvas.

Finally, mention should be made of the Kinnaras and Kinnarīs—beings who ought properly to be represented with human bodies and equine heads, and are, like the Gandharvas, heavenly musicians. It is even recorded in one legend that the Buddha himself in a former life was a Kinnarī.

All this proves the close connexion of Buddhism with the Hindūism which, like Buddhism, grew out of Brāhmanism. In short, the one mythology is so interpenetrated with the other, that Buddhism in making proselytes throughout Eastern Asia could not avoid propagating Hindū mythological doctrines along with its own.

The consequence was that Hindūism, though often regarded as an unproselyting and wholly national religion, really exercised a vast influence outside its own boundaries and among alien races.

It is, at any rate, a remarkable fact that no mythological system has ever spread over so large an area of the earth’s surface as that which, originating in India, was accepted to a great extent by all Buddhist communities. And this Indo-Buddhistic system of mythology, 222 with its, to us, absurd idolatry, rests on an extremely subtle form of pantheism, which is not to be brushed aside as too contemptible for investigation.

It is usual to denounce all such systems as simple Heathenism; but ‘Heathenism’ means the religion of ‘the nations’—the religion evolved by the men of all countries out of their own imaginations and by their own natural faculties, without the aid of any true supernatural revelation.

And assuredly this religion of human nature is still a strong citadel entrenched behind the formidable forces of pride, passion, prejudice, and ignorance. Yet the walls of the fortress have numerous weak places, which the wise missionary, armed with the still more powerful forces at his command, will endeavour to discover and quietly undermine. By patient and quiet working he must win the day.

With man, speed and rapidity of action are supposed to be the chief evidences of progress and the chief factors in success. The Evangelist, on the other hand, is a worker for God and a fellow-worker with God, and ought not to be discouraged by the tardy advance of the Truth which he advocates. He may have his moments of despondency, but he has only to look around and observe that God works everywhere throughout His own Universe by slow and almost imperceptible processes. The ripe fruit falls from the tree in a second, but its maturity is not effected without a whole year of gradual preparation.

No comments:

Post a Comment